Tuesday, January 12, 2010

Lost in Translation

QUOTE
雖然 Monique知衰,不過 o靚模 Jessica C.昨在柴灣出席電單車活動時,卻為 Monique藏 K仔一事感到羞恥, Jessica C.說:「我的感覺是,這是一件羞恥的事,也很可悲( it's a shame you know, its sad.),因為她還很年輕。」
UNQUOTE

Apparently Jessica C is expressing her disappointment and sympathy towards this Monique girl. But the semi literate press sees "shame" and immediately just goes for 一件羞恥的事 which is anything but this Jessica is saying.

QUOTE
這項活動由一個名為「到處都改善」(Improv Everywhere)的組織舉辦,這個組織表示,此舉目的是要「在公共場所製造混亂的場面與大眾的歡樂」。
UNQUOTE

Improv <> Improve, Improv == Improvisation

If you don't study hard you may end up translating crap like the above translators or worse write about it like yours truly here. Remember kids, stay in school and study hard.

9 comments:

  1. I laughed out loud when I first read your post :D

    "It's a shame" should be "Ho Hor Sik" in Chinese, right? I'm just glad that they included the original line in English as otherwise one would have no idea just what was actually being said. Just goes to show you can't quite trust entertainment news - even when they aren't consciously making stuff up they are STILL making stuff up.

    Also am surprised that nobody attempts such improv on the HK MTR? Perhaps they don't want to be hauled off like Christina and then be accused of assaulting police officers when all they did was to take their pants off.

    p.s. btw I tried commenting on your blog before but my browser keeps crashing when I tried to sign in to my blogger profile.

    ReplyDelete
  2. Oh this time it worked. Great stuff.

    ReplyDelete
  3. Thank you for gracing my comment section. Hmmm, I don't know why my comment section crashes your browser, that's odd. But I guess anything is possible.

    I can't manage to write in an earnest way, my "humor" is just a way to cover up the bad writing.

    I came across that a while ago. I was like no that's not what she meant ... finally I managed to write a little something about it yesterday. Another lost in translation was when Edison Chen, remember photogate? said he would leave the Hong Kong show business indefinitely, the HK Press just ran with he would leave the Hong Kong show business forever and when he made a come back they accused him of breaking his promise. I think that's just unfair.

    ReplyDelete
  4. Anonymous9:50 AM

    Don't despair. You can always comment anonymously.

    McCoy

    ReplyDelete
  5. Anonymous8:08 PM

    What you blogged about here reflects badly on the level of English of the self-proclaimed Asia's World City. [I've jumped to the conclusion that it happened in HK - which is extremely likely given the standard of the Chinese press there.]

    Sid

    ReplyDelete
  6. Anonymous9:10 PM

    I think it reflects more on the newspaper industry in Hong Kong than anything else. To follow a starlet is a low-paid job here. Though there is the chance of getting impregnated by an indiscriminate local tycoon, it is for the most part a dead end job with no or few barrier of entry (yes, age is important). There are a lot of people with good language skills in Hong Kong. They can find better-paying jobs elsewhere.
    Hong Kong's capitalism is alive and well.

    McJoy

    ReplyDelete
  7. McCoy:
    Now I know why there are so few comments because Blogger just crashes or crushes whoever wants to leave comments with a Blogger user profile here. Mystery solved.

    ReplyDelete
  8. McJoy:
    Perhaps it's just unrealistic to expect people to do a good job no matter how low (they think) the jobs are.

    Sid:
    We are counting on you.

    ReplyDelete
  9. Anonymous7:55 PM

    What worries me a lot these days is the low level of Chinese and the epidemic colloquialism of the popular Chinese press here in HK. Our students will soon lose the basic ability to communicate in standard written Chinese, let alone talking fluently in Mandarin. This is particularly urgent and of paramount importance at a time when HK is getting more and more involved in the Greater China economy, and cultural as well as social contacts between the people of HK and the Mainland are becoming more frequent every day.

    Sid

    ReplyDelete

Barber Shop in Chinatown

 Nowadays I loathe to have my haircut, that's why I seldom have mine cut, maybe once or twice a year. I went back to Chinatown. I could ...